Khoai@
Đoạn trích này nói lên điều gì và sự thật nào về Mỹ Lai?
Seymour Hersh tường trình một sự kiện mà nếu chúng ta còn một chút nhân tâm, một chút thôi, đều kinh tởm. Tên thiêu úy Calley, kẻ cầm đầu vụ thảm sát Mỹ Lai, không chỉ vui đùa bằng cách bắn giết người, ăn uống, nghỉ ngơi rồi bắn tiếp, mà cực kỳ kinh tởm hơn những điều mà các tờ báo chính qui đã bất đắc dĩ phải tường thuật (bọn Ngụy và đám chống Cộng, hiện nay vẫn nặn óc tìm cách chống chế cho vụ Mỹ Lai và ngay cả những tội ác của nhà nước quân đội Mỹ đang vi phạm hôm nay).
"Calley trong lúc đang bắn giết, bỗng thấy một em bé trai khoảng 2-3 tuổi mình bê bết bùn và máu ngoi ngóp bò ra khỏi đám xác chết của bố mẹ nó vừa bị bắn. Tên Calley nhìn thấy và chạy theo kéo em bé lại và ném nó xuống lại đường mương và bắn chết em bé này...".
Hãy đọc ở đây: The Scene of Crime
Đã có ai phẫn nộ lên tiếng hay ói mửa kinh hoàng? Nếu thực sự kinh hoàng và kinh tởm, tội ác như thế đã chấm dứt?
Nhưng tội ác kinh tởm này đã không chấm dứt, nó liên tục tiếp diễn cho đến nay, và tính man rợ bán khai của bọn quân đội (Mỹ và Ngụy) được nhà nước và báo "hũu khuynh, tả khuynh, tôn giáo".v.v.. đã "tinh tế hóa" và bao bọc kỹ hơn tại Iraq, Afganistan, Gaza, Westbank, Ukraine..
Nhưng tội ác kinh tởm này đã không chấm dứt, nó liên tục tiếp diễn cho đến nay, và tính man rợ bán khai của bọn quân đội (Mỹ và Ngụy) được nhà nước và báo "hũu khuynh, tả khuynh, tôn giáo".v.v.. đã "tinh tế hóa" và bao bọc kỹ hơn tại Iraq, Afganistan, Gaza, Westbank, Ukraine..
Có lẽ lột tả chân xác hơn cả Justin Raimondo hay bất cứ nhà báo nhà văn nào về toàn bộ tiến trình sát nhân này, chính là bà Myrtle, mẹ của một tên lính Mỹ nhúng tay tàn sát tại Mỹ Lai, đã qui kết cực kỳ cay đắng và chuẩn xác khi nói với nhà báo Seymour Hersh về con trai bà:
“Tôi gửi cho họ một thanh niên tốt lành, và họ biến nó thành một tên sát nhân"
Nguyên văn: I sent them a good boy and they made him a murderer.
***********************
Trích từ đây:
http://chuquyencanhan.blogspot.it/2015/03/luong-tam-chinh-tri-cua-loai-vat-nguoi.html
Nguyên văn: I sent them a good boy and they made him a murderer.
***********************
Trích từ đây:
http://chuquyencanhan.blogspot.it/2015/03/luong-tam-chinh-tri-cua-loai-vat-nguoi.html
Chiến tranh đã qua nhưng những nỗi đau mà nó để lại dù thời gian có bao lâu đi chăng nữa cũng sẽ không thể nào xóa nhòa đi được, con người luôn nói là yêu hòa bình nhưng mà chính con người lại tạo ra chiến tranh, tạo nên sự đau khổ cho chính mình.
Trả lờiXóabọn này giết người việt như một thú vui, giết cả người già, trẻ con, phụ nữ, là cái đáng hận nhất ở bọn này, nếu giết những đối thủ thật sự của bọn chúng là bộ đội cụ Hồ thì không sao, nhưng họ giết đi những người không có sức phản kháng thì đủ thấy cái tính chất diệt chủng của bọn này, phải xử tội ở toàn án quốc tế mới được
Trả lờiXóatên mà Mỹ Lai, nhưng lại chính bị bọn Mỹ thảm sát thì cái tên này chính là nỗi đau khi nhắc đến, người dân ở đó bây giờ không biết phát triển không hay vẫn là nông thôn đây, chính quyền nên có những chính sách ưu tiên cho họ,không hy vọng bọn Mỹ nó đền bù hay hòa giải gì đâu, tự mình xoa dịu chính đồng bào mình thôi
Trả lờiXóabọn Mỹ nó thảm sát người vô tội thực ra là càng chứng tỏ cái bất lực của quân đội phi nghĩa Mỹ mà thôi, đầu tiên là đánh việt cộng, nhưng càng đánh càng thiệt, giết được 1 người thì có 10 người khác đứng nên và quân Mỹ ngã xuống càng thê thảm, bọn nó không làm được gì nên mới dở trò đồi bại giết phụ nữ trẻ em mà thôi, đúng là nhục nhã
Trả lờiXóacó lẽ nên đến lúc nhiều nước đã từng là nạn nhân của sự tàn bạo của Mỹ, những nước chứng kiến và ủng hộ hòa bình, hay cũng chung tay tố cáo, bắt Mỹ phải đền tội, không cho Mỹ tiếp tục đi lấy mạnh hiếp yếu, tìm kiếm bóc lột những nước nhỏ, không ổn định nữa, đừng cho Mỹ kiếm cớ can thiệp và đem quân đi tàn sát người dân vô tội
Trả lờiXóaChuyện đã qua lâu rồi. Đừng đào bới nỗi đau thêm nữa.
Trả lờiXóa